sábado, 13 de septiembre de 2014

Uso de quedar / quedarse en español


Principales contextos de uso de los verbos quedar y quedarse.

  • Quedar: 

1. Para indicar una cantidad que todavía hay.


En este caso quedar significa hay + todavía


- Cosas todavía disponibles (cantidad)


[quedar + cosa real o metafórica]


Queda un limón en la heladera (todavía hay un limón) / No queda nada en la heladera (ya no hay nada).

Quedan dos galletitas en el paquete / No queda ninguna galletita.

Quedan muchos libros sin vender.  

Aún queda la esperanza de un milagro.


Admite pronombre de objeto indirecto (me, te, le/s, nos), y en ese caso el matiz es personal:


No me queda nada en la heladera.

Nos quedan dos galletitas en el paquete.

Les quedan muchos libros sin vender.

Aún les queda la esperanza de un milagro.

¿Te quedan ganas de caminar dos kilómetros más?




- Tiempo límite disponible (que todavía hay o que falta transcurrir)


Tiempo que resta (que todavía queda): [quedar + tiempo límite]


Queda media hora de partido (falta media hora para que termine el partido de fútbol). El hablante puede personalizar la referencia a la situación comunicativa: me / te / le(s) / nos queda media hora de partido.

Quedan tres años para el Mundial (faltan tres años para la próxima Copa del Mundo).


- Distancia que todavía hay para llegar a un destino


Distancia que falta recorrer: [quedar + distancia límite].


Quedan 30 kilómetros para Mar del Plata (faltan 30 kilómetros para llegar a Mar del Plata).

Quedan tres cuadras para Plaza de Mayo (hay que caminar tres cuadras más para llegar a Plaza de Mayo / faltan tres cuadras para la Plaza de Mayo).


2. Para indicar ubicación (lugar situado). Es similar a [estar + lugar].


Mi casa queda en Arenales 1250.

¿Dónde queda el Teatro Colón?

San Telmo queda cerca / lejos. El hablante puede personalizar la referencia a la situación comunicativa: San Telmo me / te / le(s) / nos queda lejos.



3. Para acordar una cita o encuentro [+ lugar / horario].


Quedamos en la Plaza de Mayo, a las 8.

¿Dónde quedaron? Quedaron en Corrientes y Callao.

¿A qué hora quedamos? Quedamos a las 5.

¿Con quién quedaste?

Quedó en llamarme hoy.

No quedé en nada.

Quedó en ir a la clase mañana.

Quedaron en encontrarse esta noche.


---> ¿En qué quedamos? Expresión informal para decidir sobre algo (ponerse de acuerdo), o para poner fin a la indecisión sobre algo.




4. Quedar como + frase nominal (con núcleo sustantivo)


- [quedar como = parecer + comparación; como resultado de una acción].



Quedó como un tonto (le preguntaron cuál es la capital de Italia y no sabía).

Quedó como un caballero (le ofreció su abrigo a una chica porque hacía frío). 

Quedó como un duque (le regaló bombones a su novia).



- [quedar como = lograr una posición, como resultado de acciones anteriores] (similar a ser, con matiz de tiempo reciente).


Quedó como capitán del equipo (logró esa posición, luego de jugar un buen partido).

Quedó como finalista del concurso (después de un proceso de selección).

Quedó como líder del grupo (porque el proyecto que presentó le gustó al gerente).


5. Para referirse a cómo sienta o cómo se ve la ropa, el peinado, etc. Generalmente se usa con pronombre de objeto indirecto (me, te, le/s, nos), y en ese caso el matiz es personal:


La camisa me queda bien / mal / chica / grande.

Qué bien te queda ese vestido.

Ese peinado le queda muy bien.

El color negro nos queda bien a todos.

También es posible el uso impersonal:

No queda bien usar ropa deportiva en las fiestas.




  • Quedarse (pronominal: me, te, se, nos):

1. Quedarse en un lugar o estado (permanecer); referencia a un proceso.


- Lugar:


Hoy me quedo en casa.

Se quedó en Mar del Plata todo el verano.


- Estado:


Quedate tranquilo.

Quédense quietos.

Se quedó sentado, sin hacer nada.


- Proceso:


El gerundio introduce un matiz de duración, para indicar un proceso:


Me quedé esperando media hora.

Se quedó llorando cuando terminó el partido.

Nos quedamos conversando toda la tarde.



2. Quedarse con / sin algo [+ / - posesión]: conservar o perder algo, con matiz de cambio o hecho reciente.

Me quedé con el libro (después de discutir de quién era).

Quedate con los discos de jazz (ya no los quiero).
Se quedó con el auto (después de cobrar una herencia).

Alemania se quedó con la Copa del Mundo (acaba de ganar la final, en un partido difícil).

¿Nos quedamos con el perro? (no tiene dueño y lo encontramos recién).

Me quedé sin palabras (estoy muy sorprendido; no sé qué decir).

Finalmente, te quedaste sin nada (no pudiste conseguir ninguna cosa).


3. Quedarse + cambio de estado [+ adjetivo o participio].


En este caso, quedarse es un verbo de cambio de estado (matiz de inicio + cierta duración). Se refiere a un nuevo estado en el que se permanece cierto tiempo, y que es efecto o resultado de alguna acción o circunstancia.


(Me) quedé triste con la noticia.

¿(Te) quedaste conforme con la respuesta del abogado?

(Se) quedó impresionado con el paisaje de la Patagonia.

(Nos) quedamos preocupados porque no llamaste.

(Se) quedaron helados cuando les dijeron que el vuelo estaba suspendido (informal).

Cuando lo vio (se) quedó muy sorprendida.




---> A veces los hablantes omiten el pronombre. Cuando se lo utiliza, se refuerza el matiz personal (se destaca la participación de la persona como afectado).


Situaciones de vida:


- Estado civil

(Se) quedó viudo / soltero.

Indica un estado, hasta el momento, permanente (estado civil).


- Estado (embarazo)

Quedó embarazada este año. (Es aceptable la expresión Se quedó embarazada).

Indica un estado de cierta duración.


~*~

Algunos usos de quedar bien / quedar(se) mal


  • Imagen positiva o negativa

Quedé bien con mi jefe (le regalé un vino blanco y es su favorito).

Quedé mal con mi jefe (le regalé bombones y es diabético).

Queda bien dejar pasar primero a las damas. (Impersonal)

Queda mal llegar tarde a las citas. (Impersonal)


  • Quedar(se) mal 


Quedarse mal [cambio de estado + cierta duración]
 
Me quedé mal (dijo que iba a llamarme y no lo hizo).

 
Quedar mal [cambio de estado, permanente o duradero] 

Quedé mal (me robaron en el subte y ya no quiero tomarlo nunca más).


  • Salud física o emocional [+ resultado]:

Quedé bien (el tratamiento fue exitoso).

Quedé mal / No quedé bien (no estoy conforme con el resultado del tratamiento).